وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَاءِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

For, on that Day He will call unto them, and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?”

Arthur John Arberry

Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'Where now are My associates whom you were asserting?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"

Arabic

وَیَوۡمَ یُنَادِیهِمۡ فَیَقُولُ أَیۡنَ شُرَكَاۤءِیَ ٱلَّذِینَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ۝٦٢

Transliteration (2021)

wayawma yunādīhim fayaqūlu ayna shurakāiya alladhīna kuntum tazʿumūn